Tuesday, May 26, 2015

Largest Cherokee Textbook is free & online

Why get a Cherokee New Testament?


Prentice Robinson, Cherokee Author & fluent speaker, suggests that everyone who wants to seriously study Cherokee Language use the published Cherokee Bible.

Robinson has said on many occasions
"The New Testament remains the basic text of the Cherokee language containing the most nearly complete vocabulary."


See it FREE and ONLINE at https://sites.google.com/site/cherokeebibleproject/new-testament

The site also hosts portions of Psalms, Proverbs, the entire book of GENESIS and HAGGAI.
More books in Cherokee are added as they are acquired.

Monday, May 25, 2015

Monosyllables in Cherokee Language: When just one Syllable, Just One "word" says a LOT! Part 1 of 20+

Monosyllables in Cherokee Language:  When just one Syllable, Just One "word" says a LOT!


Ꮀ [ho] adverb; used for emphasis, often basically means same as English word "very"; used for emphasis; Very: emphasizes something in a high degree; extremely; exceedingly; Can also mean in addition to emphasizing "more".



EXAMPLE: Colossians 3:14
And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
[And above all these put on love, which binds everything together in perfect harmony.]
ᎠᎴ ᎤᎬᏫᏳᏎᏍᏗ ᎢᏣᏄᏬᏍᏕᏍᏗ ᎠᏓᎨᏳᏗ ᎨᏒᎢ, ᎾᏍᎩ ᏗᎫᏓᏛᏍᎩ ᏥᎩ ᏂᎦᎷᎶᎬᎾ.
A-le ho u-gv-wi-yu-se-s-di i-tsa-nu-wo-s-de-s-di a-da-ge-yu-di ge-sv-i, na-s-gi di-gu-da-dv-s-gi tsi-gi ni-ga-lu-lo-gv-na


used for emphasis.


also in 1 Peter 4:8 and numerous other verses, when found in the original Greek: Ἐπὶ, above; Above all.—Properly, over all—as a bond or cincture to keep all together. Love is the general principle, harmonizing all the special graces named in the verses.
Above all (ἐπὶ πᾶσιν)
According to the metaphor of the garment. Over all, like an upper garment, put on, etc.




MORE EXAMPLES:


verses can be found online at https://sites.google.com/site/cherokeebibleproject/home/nt-books-listed-in-order  Just enter the syllable into the search box at the top right of the CBP site to find all these verses





John 9:30
ᎾᏍᎩ ᎠᏍᎦᏯ ᎤᏁᏨ ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎸᎩ; Ꮀ ᎤᏍᏆᏂᎪᏗᏳ ᎾᏍᎩ, ᏂᏥᎦᏔᎲᎾ ᏥᎩ ᏧᏓᎴᏅᎢ, ᎠᏃ ᏥᏓᎩᏍᏚᎢᎡᎸ ᏗᏥᎦᏙᎵ.
Na-s-gi a-s-ga-ya u-ne-tsv hi-a ni-du-we-se-lv-gi; Ho u-s-qua-ni-go-di-yu na-s-gi, ni-tsi-ga-ta-hv-na tsi-gi tsu-da-le-nv-i, a-no tsi-da-gi-s-du-i-e-lv di-tsi-ga-do-li.

Acts 20:38
ᎤᏲ ᎤᏂᏰᎸᏒᎩ Ꮀ ᎤᎬᏫᏳᏒ ᏅᏓᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎬ ᎤᏁᏨ ᎾᏍᎩ ᎤᎧᏛ ᎿᎭᏉ ᎤᏂᎪᏩᏛᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒᎢ. ᏥᏳᏃ ᏗᏔᎸᎢ ᏫᎬᏪᎧᏅᎩ.
U-yo u-ni-ye-lv-sv-gi ho u-gv-wi-yu-sv nv-da-ga-li-s-do-di-s-gv u-ne-tsv na-s-gi u-ka-dv hna-quo u-ni-go-wa-dv-di ni-ge-sv-na ge-sv-i. Tsi-yu-no di-ta-lv-i wi-gv-we-ka-nv-gi.

1 Corinthians 9:10
ᏥᎪᎨ ᎠᏴ Ꮀ ᎤᎬᏫᏳᎭ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ ᎾᏍᎩ ᏥᏂᎦᏪᎭ? ᎥᏝ ᏳᏜᏓᏏᏛᎭ ᎠᏴ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎬ ᎾᏍᎩ ᏥᏂᎬᏅ ᏥᎪᏪᎳ; ᎩᎶᏰᏃ ᎦᏓᎷᎩᏍᎩ ᎾᏍᎩ ᎤᏚᎩ ᏳᏩᎭ ᎦᏓᎷᎩᏍᎬᎢ; ᎠᎴ ᎩᎶ ᎤᏚᎩ ᎤᏩᎯ ᎠᎦᏔᏙᎥᏗᏍᎩ ᎾᏍᎩ ᏳᏪᎳᏗᏍᏗᎭ ᎾᏍᎩ ᎤᏚᎩ ᎤᏩᏒᎢ
Tsi-go-ge a-yv ho u-gv-wi-yu-ha nv-di-ga-li-s-do-di-ha na-s-gi tsi-ni-ga-we-ha? v-tla yu-dla-si-dv-ha a-yv nv-di-ga-li-s-do-di-s-gv na-s-gi tsi-ni-gv-nv tsi-go-we-la; gi-lo-ye-no ga-da-lu-gi-s-gi na-s-gi u-du-gi yu-wa-ha ga-da-lu-gi-s-gv-i; a-le gi-lo u-du-gi u-wa-hi a-ga-ta-do-v-di-s-gi na-s-gi yu-we-la-di-s-di-ha na-s-gi u-du-gi u-wa-sv-i

1 Corinthians 14:1
ᎠᏓᎨᏳᏗ ᎨᏒ ᎢᏥᏍᏓᏩᏕᎨᏍᏗ; ᎠᎴ ᎢᏣᏚᎵᏍᎨᏍᏗ ᎠᏓᏅᏙ ᎤᎵᏍᎪᎸᏙᏗ; ᎠᏗᎾ Ꮀ ᎤᎬᏫᏳᏎᏍᏗ ᎾᏍᎩ ᎨᏣᏙᎴᎰᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ.
A-da-ge-yu-di ge-sv i-tsi-s-da-wa-de-ge-s-di; a-le i-tsa-du-li-s-ge-s-di a-da-nv-do u-li-s-go-lv-do-di; a-di-na ho u-gv-wi-yu-se-s-di na-s-gi ge-tsa-do-le-ho-hi-s-di ge-sv-i.


2 Corinthians 1:12
ᎯᎠᏰᏃ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ ᏦᏣᎵᎮᎵᎦ, ᎾᏍᎩ ᏦᎦᏓᏅᏙᎩ ᎪᎯᏳᏗᏍᎬᎢ, ᏃᏨᏗᏍᎬᎾ ᎤᏇᏓᎵᏉ ᎤᎬᏩᎵ ᎠᎦᏙᎥᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎤᏁᎳᏅᎯᏍᎩᏂ ᎬᏩᎦᏘᏯ ᎤᏓᏙᎵᏍᏗ ᎨᏒ ᎣᎩᏍᏕᎵᏍᎬᎢ, ᏄᏠᎾᏍᏛᎾ ᎨᏒ ᎣᏨᏗᏍᎬ ᎣᎨᏙᎸ ᎠᏂ ᎡᎶᎯ ᎨᏒᎢ; ᎠᎴ Ꮀ ᎤᎬᏫᏳᎭ ᏂᎯ ᎢᏤᎲᎢ.
Hi-a-ye-no nv-di-ga-li-s-do-di-ha tso-tsa-li-he-li-ga, na-s-gi tso-ga-da-nv-do-gi go-hi-yu-di-s-gv-i, no-tsv-di-s-gv-na u-que-da-li-quo u-gv-wa-li a-ga-do-v-hi-s-di ge-sv-i, U-ne-la-nv-hi-s-gi-ni gv-wa-ga-ti-ya u-da-do-li-s-di ge-sv o-gi-s-de-li-s-gv-i, nu-tlo-na-s-dv-na ge-sv o-tsv-di-s-gv o-ge-do-lv a-ni e-lo-hi ge-sv-i; a-le ho u-gv-wi-yu-ha ni-hi i-tse-hv-i.


2 Corinthians 3:8
ᏝᏍᎪ Ꮀ ᏳᎬᏫᏳᏎᏍᏗ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᏱᎨᏎᏍᏗ ᎠᏓᏅᏙ ᎤᎬᏩᎵ ᎨᏒ ᏗᎦᎸᏫᏍᏓᏁᏗ?
Tla-s-go ho yu-gv-wi-yu-se-s-di ga-lv-quo-di-yu yi-ge-se-s-di A-da-nv-do u-gv-wa-li ge-sv di-ga-lv-wi-s-da-ne-di?

Philippians 4:22
ᎾᏂᎥ ᎤᎾᏓᏅᏘ ᏫᎨᏥᏲᎵᎭ, Ꮀ ᎤᎬᏫᏳᎭ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏏᏌ ᏚᏓᏘᎾᎥᎢ
Na-ni-v u-na-da-nv-ti wi-ge-tsi-yo-li-ha, ho u-gv-wi-yu-ha na-s-gi na Si-sa du-da-ti-na-v-i.


1 Peter 4:8


ᎠᎴ Ꮀ ᎤᎬᏫᏳᏎᏍᏗ ᎤᎵᏂᎩᏛ ᏕᏣᏓᎨᏳᏎᏍᏗ; ᎠᏓᎨᏳᏗᏰᏃ ᎨᏒ ᏓᎫᏢᏂ ᎤᏣᏘ ᎢᏯᏍᎦᏅᎢᏍᏗ ᎨᏒᎢ.
A-le ho u-gv-wi-yu-se-s-di u-li-ni-gi-dv de-tsa-da-ge-yu-se-s-di; a-da-ge-yu-di-ye-no ge-sv da-gu-tlv-ni u-tsa-ti i-ya-s-ga-nv-i-s-di ge-sv-i.




2 Peter 2:10
ᎠᎴ ᎾᏍᎩ Ꮀ ᎤᎬᏫᏳᎭ [ᎨᏂᎩᎵᏲᎢᏍᏙᏗ ᎨᏎᏍᏗ] ᎤᏇᏓᎵ ᎠᏂᏍᏓᏩᏕᎩ ᎤᏂᎬᎥᏍᎬ ᎦᏓᎭ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᏗᏂᏍᎦᎩ ᏄᏂᎬᏫᏳᏌᏕᎩ. ᎤᏂᏍᎦᎢᏍᏗ, ᎤᏅᏒ ᎠᎾᏓᏅᏖᏍᎬ ᎤᏂᎸᏉᏗ; ᎥᏝ ᏯᏂᏍᎦᎢᎭ ᏗᎬᏩᏂᏐᏢᏙᏗᏱ ᎨᏥᎸᏉᏗ.

A-le na-s-gi ho u-gv-wi-yu-ha [ge-ni-gi-li-yo-i-s-do-di ge-se-s-di] u-que-da-li a-ni-s-da-wa-de-gi u-ni-gv-v-s-gv ga-da-ha ge-sv-i, a-le di-ni-s-ga-gi nu-ni-gv-wi-yu-sa-de-gi. U-ni-s-ga-i-s-di, u-nv-sv a-na-da-nv-te-s-gv u-ni-lv-quo-di; v-tla ya-ni-s-ga-i-ha di-gv-wa-ni-so-tlv-do-di-yi ge-tsi-lv-quo-di.





Parents--
someone asked me for this and I am posting it--




MOMMY


ᎠᎩᏙᏓ (agitsi) — my mom
ᎩᏂᏙᏓ (ginitsi) — mom of us two
ᎣᎩᏂᏙᏓ (oginitsi) — mom of me and one other (but not you)
ᎢᎩᏙᏓ (igitsi) — our mom (three or more)
ᎣᎩᏙᏓ (ogitsi) — our mom (excluding you)
ᏣᏙᏓ (tsatsi) — your mom
ᏍᏗᏙᏓ (sditsi) — mom of the two of you
ᎢᏥᏙᏓ (itsitsi) — your mom (three or more)
ᎤᏙᏓ (utsi) — his/her mom
ᎤᏂᏙᏓ (unitsi) — their mom
ᎬᏙᏓ (gvtsi) — I am your mom
ᏍᏛᏙᏓ (sdvtsi) — I am your mom (of the two of you)
ᎢᏨᏙᏓ (itsvtsi) — I am your mom (three or more)
ᏥᏙᏓ (tsitsi) — I am his/her mom
ᎦᏥᏙᏓ (gatsitsi) — I am their mom
ᏍᎩᏙᏓ (sgitsi) — you are my mom
ᏍᎩᏂᏙᏓ (sginitsi) — you are our mom (of us two)
ᎢᏍᎩᏙᏓ (isgitsi) — you are our mom (three or more)
ᎯᏙᏓ (hitsi) — you are his/her mom
ᎦᎯᏙᏓ (gahitsi) — you are their mom
ᏣᏙᏓ (tsatsi) — she is your mom



DADDY

ᎠᎩᏙᏓ (agidoda) — my dad
ᎩᏂᏙᏓ (ginidoda) — dad of us two
ᎣᎩᏂᏙᏓ (oginidoda) — dad of me and one other (but not you)
ᎢᎩᏙᏓ (igidoda) — our dad (three or more)
ᎣᎩᏙᏓ (ogidoda) — our dad (excluding you)
ᏣᏙᏓ (tsadoda) — your dad
ᏍᏗᏙᏓ (sdidoda) — dad of the two of you
ᎢᏥᏙᏓ (itsidoda) — your dad (three or more)
ᎤᏙᏓ (udoda) — his/her dad
ᎤᏂᏙᏓ (unidoda) — their dad
ᎬᏙᏓ (gvdoda) — I am your dad
ᏍᏛᏙᏓ (sdvdoda) — I am your dad (of the two of you)
ᎢᏨᏙᏓ (itsvdoda) — I am your dad (three or more)
ᏥᏙᏓ (tsidoda) — I am his/her dad
ᎦᏥᏙᏓ (gatsidoda) — I am their dad
ᏍᎩᏙᏓ (sgidoda) — you are my dad
ᏍᎩᏂᏙᏓ (sginidoda) — you are our dad (of us two)
ᎢᏍᎩᏙᏓ (isgidoda) — you are our dad (three or more)
ᎯᏙᏓ (hidoda) — you are his/her dad
ᎦᎯᏙᏓ (gahidoda) — you are their dad
ᏣᏙᏓ (tsadoda) — he is your dad
Posting by request




MOMMY WORDS


ᎠᎩᏙᏓ (agitsi) — my mom
ᎩᏂᏙᏓ (ginitsi) — mom of us two
ᎣᎩᏂᏙᏓ (oginitsi) — mom of me and one other (but not you)
ᎢᎩᏙᏓ (igitsi) — our mom (three or more)
ᎣᎩᏙᏓ (ogitsi) — our mom (excluding you)
ᏣᏙᏓ (tsatsi) — your mom
ᏍᏗᏙᏓ (sditsi) — mom of the two of you
ᎢᏥᏙᏓ (itsitsi) — your mom (three or more)
ᎤᏙᏓ (utsi) — his/her mom
ᎤᏂᏙᏓ (unitsi) — their mom
ᎬᏙᏓ (gvtsi) — I am your mom
ᏍᏛᏙᏓ (sdvtsi) — I am your mom (of the two of you)
ᎢᏨᏙᏓ (itsvtsi) — I am your mom (three or more)
ᏥᏙᏓ (tsitsi) — I am his/her mom
ᎦᏥᏙᏓ (gatsitsi) — I am their mom
ᏍᎩᏙᏓ (sgitsi) — you are my mom
ᏍᎩᏂᏙᏓ (sginitsi) — you are our mom (of us two)
ᎢᏍᎩᏙᏓ (isgitsi) — you are our mom (three or more)
ᎯᏙᏓ (hitsi) — you are his/her mom
ᎦᎯᏙᏓ (gahitsi) — you are their mom
ᏣᏙᏓ (tsatsi) — she is your mom



DADDY WORDS



ᎠᎩᏙᏓ (agidoda) — my dad
ᎩᏂᏙᏓ (ginidoda) — dad of us two
ᎣᎩᏂᏙᏓ (oginidoda) — dad of me and one other (but not you)
ᎢᎩᏙᏓ (igidoda) — our dad (three or more)
ᎣᎩᏙᏓ (ogidoda) — our dad (excluding you)
ᏣᏙᏓ (tsadoda) — your dad
ᏍᏗᏙᏓ (sdidoda) — dad of the two of you
ᎢᏥᏙᏓ (itsidoda) — your dad (three or more)
ᎤᏙᏓ (udoda) — his/her dad
ᎤᏂᏙᏓ (unidoda) — their dad
ᎬᏙᏓ (gvdoda) — I am your dad
ᏍᏛᏙᏓ (sdvdoda) — I am your dad (of the two of you)
ᎢᏨᏙᏓ (itsvdoda) — I am your dad (three or more)
ᏥᏙᏓ (tsidoda) — I am his/her dad
ᎦᏥᏙᏓ (gatsidoda) — I am their dad
ᏍᎩᏙᏓ (sgidoda) — you are my dad
ᏍᎩᏂᏙᏓ (sginidoda) — you are our dad (of us two)
ᎢᏍᎩᏙᏓ (isgidoda) — you are our dad (three or more)
ᎯᏙᏓ (hidoda) — you are his/her dad
ᎦᎯᏙᏓ (gahidoda) — you are their dad
ᏣᏙᏓ (tsadoda) — he is your dad

Friday, May 22, 2015

An oft repeated statement of  Cherokee author and fluent speaker, Prentice Robinson:
"The New Testament remains the basic text of the Cherokee language containing the most nearly complete vocabulary." ~Prentice Robinson
but now, we also have Haggai to study!


Finally!
after decades of silence!


Haggai (In Cherokee!)

Has Cherokee Syllabary, Cherokee /English(Latin) Phonetics AND a handy translation, commentary, and word study!



Is available to purchase!  http://www.amazon.com/HAGGAI-Cherokee-Bible-Project/dp/1512309168/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1432326618&sr=1-1

Sunday, April 19, 2015

Who is at fault?

"The increasing scarcity of Native-language speakers has assigned the responsibility of Native language instruction to the school, instead of the home or community. When the Native language teacher is almost the only source of Native language input, and the instruction time allocated to Native language teaching is limited, the learners are not to blame for their limited progress in fluency and accuracy. "


a great quote!


SOURCE:  http://www2.nau.edu/~jar/RIL_5.html  accessed 04/19/2015 11:00 am EST

Saturday, April 18, 2015

Change your GMAIL to CHEROKEE

This will not affect the language your email is sent /received in but it will allow you to practice using Cherokee in your GMAIL account for all of the links.


Change your language settings

You can view your Gmail account links and sidebars in the Cherokee language.

Change your language

  1. Open Gmail.
  2. Click the gear in the top right.
  3. Select Settings.
  4. At the top of the page, select a language from the "Gmail display language" drop-down menu in the "Language" section.  Scroll DOWN to nearly the end (see pic) and select the Cherokee option.
  5. Click Save Changes at the bottom of the page.
The Gmail interface will appear in the language of your choice after you click Save Changes. Remember, your Gmail's display language doesn't affect the language in which your messages are sent and received.


Friday, April 17, 2015

NEW Bible for the Cherokee!

Earlier today I posted a WOTD on my linked in/twitter -- that word was BIBLE.
Word of the Day (WOTD) ᏧᎭᎨᏓᎪᏪᎵ [tsuhagedagoweli] {Bible}
I posted it 2 hours ago.
now,
At that time I did NOT know about this project!


But I am EXCITED!!!
Hurrah!


http://www.cherokeephoenix.org/Article/index/8308

Thursday, April 16, 2015

song for learning syllabary Come Ye, Disconsolate

arranged so you can test yourself at recognizing where you are in the song


LINK


https://youtu.be/Z7RBnH56mHg




PURPOSE:  Practice reading Cherokee Syllabary
Come, Ye Disconsolate
Scripture: Jeremiah 31:3
Thomas Moore, pub.1816
arr. by Thomas Hastings, pub.1831
TUNE:  Beebe, Walter O. Wilkinson, 1895,
Copyright: Public Domain

Main subject: Invitation
Language:  Cherokee, Eastern Giduwa (Big Cove) dialect
Vocals:   ᏦᎭᎾ ᏣᏑᏰᏓ ᎻᎩᏍ ᏫᏍ

CONTENTS:

Ꭴ Ᏺ Ꭲ Ꮳ Ꮣ Ꮕ Ꮨ Ꮏ Ꮙ Ꭱ Ꮴ Ꮎ, Ꭲ Ꮳ Ꭻ Ᏼ Ꮂ Ꭿ Ꭱ Ꮵ Ꮇ Ꮵ, Ꮎ ᏍᎩ Ꭴ Ꮹ Ꮢ Ꭿ Ᏻ Ꭸ Ꮵ Ꮕ Ꮼ Ꮧ, Ꮒ Ꭶ Ꮫ Ꭴ Ᏺ Ꭲ Ꮳ Ꮣ Ꮕ Ꮫ.


Ꭱ Ꮴ Ꮎ Ꮮ Ꭹ Ᏻ Ꭲ Ꮵ Ꮝ Ꭶ Ꮕ Ꮸ Ꭿ, Ꮵ Ꮜ Ꭶ Ꮆ Ꮑ Ꮫ Ꭱ Ꮵ Ꮇ Ꮵ, Ꭹ Ꭼ Ꭶ Ꮈ Ꮙ Ꮧ Ꭴ Ꭲ Ꮼ Ꮴ Ꮈ Ꭿ, Ꭸ Ꮶ Ꮢ Ꮄ Ꮧ Ꭲ Ꮵ Ꮝ Ꭶ Ꮕ Ꮸ.


u yo i tsa da nv ti hna quo e tse na, i tsa gu yv hv hi e tsi lu tsi, na sgi u wa sv hi yu ge tsi nv wo di, ni ga dv u yo i tsa da nv dv.


e tse na tle gi yu i tsi s ga nv tsv hi, tsi sa ga lo ne dv e tsi lu tsi, gi gv ga lv quo di u i wo tse lv hi, ge tso sv le di i tsi s ga nv tsv.




ORIGINAL ENGLISH VERSION:

Come, ye disconsolate, where’er ye languish,
 Come, at the shrine of God fervently kneel;
 Here bring your wounded hearts; here tell your anguish;
 Earth has no sorrow that heaven cannot heal.
Joy of the desolate, light of the straying,
 Hope when all others die, fadeless and pure;
 Here speaks the Comforter, in God’s name saying,
“Earth has no sorrow that Heaven cannot cure.”
Come, ask the infidel what boon he brings us,
 What charm for aching hearts he can reveal,
 Sweet is that heavenly promise Hope sings us—
“Earth has no sorrow that God cannot heal.”


CHEROKEE TRANSLATION AS SUNG:

1.  Those of you who feel bad, now go;  He paid for you, come to him. that you may come to him alone that you may be healed by him alone all of you who feel bad.


2.  come right away all you sinners, come to Jesus the anointed one.  Blood poured from the beloved one.  He has cleansed you from your sins




DISCONSOLATE
dis·con·so·late /ˌdisˈkäns(ə)lət/
adjective
adjective: disconsolate
meaning:
without consolation or comfort; unhappy.
synonyms:
sad, unhappy, doleful, woebegone, dejected, downcast, downhearted, despondent, dispirited, crestfallen, cast down, depressed, down, disappointed, disheartened, discouraged, demoralized, low-spirited, forlorn, in the doldrums, melancholy, miserable, long-faced, glum, gloomy;


informal


blue, choked, down in/at the mouth, down in the dumps, in a blue funk;


literary
dolorous 

watch at  https://youtu.be/44OPp4FcdaI


water and salt

ᎠᎹ ᏃᎴ ᎠᎹ

A⁠m⁠a⁠ ⁠n⁠o⁠l⁠e⁠ ⁠a⁠m⁠a


duration/tone/pitch-- important!



Wednesday, April 15, 2015

The right way to speak is to just speak!

ᎤᏛᏅᏃ Ꮭ Ꮩ ᎤᎵᏍᎨᏓ ᏱᎩ ᏚᏳᎪᏛ ᏣᎳᎩ ᏯᏂᏬᏂ ᎾᏍᎩᏊ ᏧᎾᏔᎾᏯ ᏯᏃᎵᎦ ᏗᎬᏩᎾᏟᏃᎮᏓ ᏱᎦ.
“ᏗᏍᎦᏚᎩ ᏚᏙᏢᏒ ᏣᎳᎩ ᎦᏬᏂᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᏚᏓᎴᎾᎢ, ᎢᎦᏓ ᏄᏓᎴ ᎾᏅᏁᎰ ᎠᏂᏬᏂᏍᎩ ᎡᎵᏊ ᏄᏓᎴ ᎢᎬᏩᎵᏍᏙᏗ ᎥᎧᏁᎬᎢ. ᎠᏂᏔᎵ ᎠᏂᏴᏫ ᎬᏩᎾᏝᏃᎮᏗ ᏱᎦ ᎠᎴ ᏱᏓᎾᏓᏙᎵᏤᎢ ᎾᏍᎩ ᎣᏏ ᎨᎵᏍᎪ,” ᎠᏗᏍᎬᎢ. [ᏣᎳᎩ ᎠᏰᎵ ᏗᏁᎶᏗᏍᎩ ᎠᎦᏔᎯ Phyllis Edwards ]
============================

Even if English is your first or primary language, do you speak it perfectly every time?
No! when we converse, we sometimes stammer, stutter, or even mix up words.
We may say things backwards or use the wrong figure of speech; our verb and subject tenses may not match and sometimes our sentences are missing important parts of speech or run on and on (like this one!)


but


we don't stop talking just because we make mistakes.


We should talk- using Cherokee-- even though we are not speaking it perfectly.


Talk.  Use Cherokee.  Don't worry if you get it wrong or forget something.


And you speakers -- thank you for letting us make mistakes without making us feel small.
Thank you speakers for not making fun of us or belittling our attempts.
Thank you speakers for encouraging us and struggling to understand our broken speech.

Thank you for not poking fun at us while we try to learn.


Thank you! (SGI!)
====================================================
translation of above quote:


[Phyllis Edwards] said it’s not important that the children always speak proper Cherokee as long as the elder speakers can understand them and there is communication occurring.

“In each community the language is spoken differently, and there’s dialects, and I think it can be wrong. I mean, so long as two people can communicate with each other and understand what is being said, I think that’s fine,” she said. [Cherokee Nation translation specialists Phyllis Edwards]