Monday, May 25, 2015

Monosyllables in Cherokee Language: When just one Syllable, Just One "word" says a LOT! Part 1 of 20+

Monosyllables in Cherokee Language:  When just one Syllable, Just One "word" says a LOT!


Ꮀ [ho] adverb; used for emphasis, often basically means same as English word "very"; used for emphasis; Very: emphasizes something in a high degree; extremely; exceedingly; Can also mean in addition to emphasizing "more".



EXAMPLE: Colossians 3:14
And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
[And above all these put on love, which binds everything together in perfect harmony.]
ᎠᎴ ᎤᎬᏫᏳᏎᏍᏗ ᎢᏣᏄᏬᏍᏕᏍᏗ ᎠᏓᎨᏳᏗ ᎨᏒᎢ, ᎾᏍᎩ ᏗᎫᏓᏛᏍᎩ ᏥᎩ ᏂᎦᎷᎶᎬᎾ.
A-le ho u-gv-wi-yu-se-s-di i-tsa-nu-wo-s-de-s-di a-da-ge-yu-di ge-sv-i, na-s-gi di-gu-da-dv-s-gi tsi-gi ni-ga-lu-lo-gv-na


used for emphasis.


also in 1 Peter 4:8 and numerous other verses, when found in the original Greek: Ἐπὶ, above; Above all.—Properly, over all—as a bond or cincture to keep all together. Love is the general principle, harmonizing all the special graces named in the verses.
Above all (ἐπὶ πᾶσιν)
According to the metaphor of the garment. Over all, like an upper garment, put on, etc.







MORE EXAMPLES:


verses can be found online at https://sites.google.com/site/cherokeebibleproject/home/nt-books-listed-in-order  Just enter the syllable into the search box at the top right of the CBP site to find all these verses





John 9:30
ᎾᏍᎩ ᎠᏍᎦᏯ ᎤᏁᏨ ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎸᎩ; Ꮀ ᎤᏍᏆᏂᎪᏗᏳ ᎾᏍᎩ, ᏂᏥᎦᏔᎲᎾ ᏥᎩ ᏧᏓᎴᏅᎢ, ᎠᏃ ᏥᏓᎩᏍᏚᎢᎡᎸ ᏗᏥᎦᏙᎵ.
Na-s-gi a-s-ga-ya u-ne-tsv hi-a ni-du-we-se-lv-gi; Ho u-s-qua-ni-go-di-yu na-s-gi, ni-tsi-ga-ta-hv-na tsi-gi tsu-da-le-nv-i, a-no tsi-da-gi-s-du-i-e-lv di-tsi-ga-do-li.

Acts 20:38
ᎤᏲ ᎤᏂᏰᎸᏒᎩ Ꮀ ᎤᎬᏫᏳᏒ ᏅᏓᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎬ ᎤᏁᏨ ᎾᏍᎩ ᎤᎧᏛ ᎿᎭᏉ ᎤᏂᎪᏩᏛᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒᎢ. ᏥᏳᏃ ᏗᏔᎸᎢ ᏫᎬᏪᎧᏅᎩ.
U-yo u-ni-ye-lv-sv-gi ho u-gv-wi-yu-sv nv-da-ga-li-s-do-di-s-gv u-ne-tsv na-s-gi u-ka-dv hna-quo u-ni-go-wa-dv-di ni-ge-sv-na ge-sv-i. Tsi-yu-no di-ta-lv-i wi-gv-we-ka-nv-gi.

1 Corinthians 9:10
ᏥᎪᎨ ᎠᏴ Ꮀ ᎤᎬᏫᏳᎭ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ ᎾᏍᎩ ᏥᏂᎦᏪᎭ? ᎥᏝ ᏳᏜᏓᏏᏛᎭ ᎠᏴ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎬ ᎾᏍᎩ ᏥᏂᎬᏅ ᏥᎪᏪᎳ; ᎩᎶᏰᏃ ᎦᏓᎷᎩᏍᎩ ᎾᏍᎩ ᎤᏚᎩ ᏳᏩᎭ ᎦᏓᎷᎩᏍᎬᎢ; ᎠᎴ ᎩᎶ ᎤᏚᎩ ᎤᏩᎯ ᎠᎦᏔᏙᎥᏗᏍᎩ ᎾᏍᎩ ᏳᏪᎳᏗᏍᏗᎭ ᎾᏍᎩ ᎤᏚᎩ ᎤᏩᏒᎢ
Tsi-go-ge a-yv ho u-gv-wi-yu-ha nv-di-ga-li-s-do-di-ha na-s-gi tsi-ni-ga-we-ha? v-tla yu-dla-si-dv-ha a-yv nv-di-ga-li-s-do-di-s-gv na-s-gi tsi-ni-gv-nv tsi-go-we-la; gi-lo-ye-no ga-da-lu-gi-s-gi na-s-gi u-du-gi yu-wa-ha ga-da-lu-gi-s-gv-i; a-le gi-lo u-du-gi u-wa-hi a-ga-ta-do-v-di-s-gi na-s-gi yu-we-la-di-s-di-ha na-s-gi u-du-gi u-wa-sv-i

1 Corinthians 14:1
ᎠᏓᎨᏳᏗ ᎨᏒ ᎢᏥᏍᏓᏩᏕᎨᏍᏗ; ᎠᎴ ᎢᏣᏚᎵᏍᎨᏍᏗ ᎠᏓᏅᏙ ᎤᎵᏍᎪᎸᏙᏗ; ᎠᏗᎾ Ꮀ ᎤᎬᏫᏳᏎᏍᏗ ᎾᏍᎩ ᎨᏣᏙᎴᎰᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ.
A-da-ge-yu-di ge-sv i-tsi-s-da-wa-de-ge-s-di; a-le i-tsa-du-li-s-ge-s-di a-da-nv-do u-li-s-go-lv-do-di; a-di-na ho u-gv-wi-yu-se-s-di na-s-gi ge-tsa-do-le-ho-hi-s-di ge-sv-i.


2 Corinthians 1:12
ᎯᎠᏰᏃ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ ᏦᏣᎵᎮᎵᎦ, ᎾᏍᎩ ᏦᎦᏓᏅᏙᎩ ᎪᎯᏳᏗᏍᎬᎢ, ᏃᏨᏗᏍᎬᎾ ᎤᏇᏓᎵᏉ ᎤᎬᏩᎵ ᎠᎦᏙᎥᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎤᏁᎳᏅᎯᏍᎩᏂ ᎬᏩᎦᏘᏯ ᎤᏓᏙᎵᏍᏗ ᎨᏒ ᎣᎩᏍᏕᎵᏍᎬᎢ, ᏄᏠᎾᏍᏛᎾ ᎨᏒ ᎣᏨᏗᏍᎬ ᎣᎨᏙᎸ ᎠᏂ ᎡᎶᎯ ᎨᏒᎢ; ᎠᎴ Ꮀ ᎤᎬᏫᏳᎭ ᏂᎯ ᎢᏤᎲᎢ.
Hi-a-ye-no nv-di-ga-li-s-do-di-ha tso-tsa-li-he-li-ga, na-s-gi tso-ga-da-nv-do-gi go-hi-yu-di-s-gv-i, no-tsv-di-s-gv-na u-que-da-li-quo u-gv-wa-li a-ga-do-v-hi-s-di ge-sv-i, U-ne-la-nv-hi-s-gi-ni gv-wa-ga-ti-ya u-da-do-li-s-di ge-sv o-gi-s-de-li-s-gv-i, nu-tlo-na-s-dv-na ge-sv o-tsv-di-s-gv o-ge-do-lv a-ni e-lo-hi ge-sv-i; a-le ho u-gv-wi-yu-ha ni-hi i-tse-hv-i.


2 Corinthians 3:8
ᏝᏍᎪ Ꮀ ᏳᎬᏫᏳᏎᏍᏗ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᏱᎨᏎᏍᏗ ᎠᏓᏅᏙ ᎤᎬᏩᎵ ᎨᏒ ᏗᎦᎸᏫᏍᏓᏁᏗ?
Tla-s-go ho yu-gv-wi-yu-se-s-di ga-lv-quo-di-yu yi-ge-se-s-di A-da-nv-do u-gv-wa-li ge-sv di-ga-lv-wi-s-da-ne-di?

Philippians 4:22
ᎾᏂᎥ ᎤᎾᏓᏅᏘ ᏫᎨᏥᏲᎵᎭ, Ꮀ ᎤᎬᏫᏳᎭ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏏᏌ ᏚᏓᏘᎾᎥᎢ
Na-ni-v u-na-da-nv-ti wi-ge-tsi-yo-li-ha, ho u-gv-wi-yu-ha na-s-gi na Si-sa du-da-ti-na-v-i.


1 Peter 4:8


ᎠᎴ Ꮀ ᎤᎬᏫᏳᏎᏍᏗ ᎤᎵᏂᎩᏛ ᏕᏣᏓᎨᏳᏎᏍᏗ; ᎠᏓᎨᏳᏗᏰᏃ ᎨᏒ ᏓᎫᏢᏂ ᎤᏣᏘ ᎢᏯᏍᎦᏅᎢᏍᏗ ᎨᏒᎢ.
A-le ho u-gv-wi-yu-se-s-di u-li-ni-gi-dv de-tsa-da-ge-yu-se-s-di; a-da-ge-yu-di-ye-no ge-sv da-gu-tlv-ni u-tsa-ti i-ya-s-ga-nv-i-s-di ge-sv-i.




2 Peter 2:10
ᎠᎴ ᎾᏍᎩ Ꮀ ᎤᎬᏫᏳᎭ [ᎨᏂᎩᎵᏲᎢᏍᏙᏗ ᎨᏎᏍᏗ] ᎤᏇᏓᎵ ᎠᏂᏍᏓᏩᏕᎩ ᎤᏂᎬᎥᏍᎬ ᎦᏓᎭ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᏗᏂᏍᎦᎩ ᏄᏂᎬᏫᏳᏌᏕᎩ. ᎤᏂᏍᎦᎢᏍᏗ, ᎤᏅᏒ ᎠᎾᏓᏅᏖᏍᎬ ᎤᏂᎸᏉᏗ; ᎥᏝ ᏯᏂᏍᎦᎢᎭ ᏗᎬᏩᏂᏐᏢᏙᏗᏱ ᎨᏥᎸᏉᏗ.

A-le na-s-gi ho u-gv-wi-yu-ha [ge-ni-gi-li-yo-i-s-do-di ge-se-s-di] u-que-da-li a-ni-s-da-wa-de-gi u-ni-gv-v-s-gv ga-da-ha ge-sv-i, a-le di-ni-s-ga-gi nu-ni-gv-wi-yu-sa-de-gi. U-ni-s-ga-i-s-di, u-nv-sv a-na-da-nv-te-s-gv u-ni-lv-quo-di; v-tla ya-ni-s-ga-i-ha di-gv-wa-ni-so-tlv-do-di-yi ge-tsi-lv-quo-di.


JUST FOR FUN!


Whenever I am driving and I see this sign, I think of this symbol!





PARENT NAMES

Parents--
someone asked me for this and I am posting it--




MOMMY


ᎠᎩᏙᏓ (agitsi) — my mom
ᎩᏂᏙᏓ (ginitsi) — mom of us two
ᎣᎩᏂᏙᏓ (oginitsi) — mom of me and one other (but not you)
ᎢᎩᏙᏓ (igitsi) — our mom (three or more)
ᎣᎩᏙᏓ (ogitsi) — our mom (excluding you)
ᏣᏙᏓ (tsatsi) — your mom
ᏍᏗᏙᏓ (sditsi) — mom of the two of you
ᎢᏥᏙᏓ (itsitsi) — your mom (three or more)
ᎤᏙᏓ (utsi) — his/her mom
ᎤᏂᏙᏓ (unitsi) — their mom
ᎬᏙᏓ (gvtsi) — I am your mom
ᏍᏛᏙᏓ (sdvtsi) — I am your mom (of the two of you)
ᎢᏨᏙᏓ (itsvtsi) — I am your mom (three or more)
ᏥᏙᏓ (tsitsi) — I am his/her mom
ᎦᏥᏙᏓ (gatsitsi) — I am their mom
ᏍᎩᏙᏓ (sgitsi) — you are my mom
ᏍᎩᏂᏙᏓ (sginitsi) — you are our mom (of us two)
ᎢᏍᎩᏙᏓ (isgitsi) — you are our mom (three or more)
ᎯᏙᏓ (hitsi) — you are his/her mom
ᎦᎯᏙᏓ (gahitsi) — you are their mom
ᏣᏙᏓ (tsatsi) — she is your mom



DADDY

ᎠᎩᏙᏓ (agidoda) — my dad
ᎩᏂᏙᏓ (ginidoda) — dad of us two
ᎣᎩᏂᏙᏓ (oginidoda) — dad of me and one other (but not you)
ᎢᎩᏙᏓ (igidoda) — our dad (three or more)
ᎣᎩᏙᏓ (ogidoda) — our dad (excluding you)
ᏣᏙᏓ (tsadoda) — your dad
ᏍᏗᏙᏓ (sdidoda) — dad of the two of you
ᎢᏥᏙᏓ (itsidoda) — your dad (three or more)
ᎤᏙᏓ (udoda) — his/her dad
ᎤᏂᏙᏓ (unidoda) — their dad
ᎬᏙᏓ (gvdoda) — I am your dad
ᏍᏛᏙᏓ (sdvdoda) — I am your dad (of the two of you)
ᎢᏨᏙᏓ (itsvdoda) — I am your dad (three or more)
ᏥᏙᏓ (tsidoda) — I am his/her dad
ᎦᏥᏙᏓ (gatsidoda) — I am their dad
ᏍᎩᏙᏓ (sgidoda) — you are my dad
ᏍᎩᏂᏙᏓ (sginidoda) — you are our dad (of us two)
ᎢᏍᎩᏙᏓ (isgidoda) — you are our dad (three or more)
ᎯᏙᏓ (hidoda) — you are his/her dad
ᎦᎯᏙᏓ (gahidoda) — you are their dad
ᏣᏙᏓ (tsadoda) — he is your dad
Posting by request




MOMMY WORDS


ᎠᎩᏙᏓ (agitsi) — my mom
ᎩᏂᏙᏓ (ginitsi) — mom of us two
ᎣᎩᏂᏙᏓ (oginitsi) — mom of me and one other (but not you)
ᎢᎩᏙᏓ (igitsi) — our mom (three or more)
ᎣᎩᏙᏓ (ogitsi) — our mom (excluding you)
ᏣᏙᏓ (tsatsi) — your mom
ᏍᏗᏙᏓ (sditsi) — mom of the two of you
ᎢᏥᏙᏓ (itsitsi) — your mom (three or more)
ᎤᏙᏓ (utsi) — his/her mom
ᎤᏂᏙᏓ (unitsi) — their mom
ᎬᏙᏓ (gvtsi) — I am your mom
ᏍᏛᏙᏓ (sdvtsi) — I am your mom (of the two of you)
ᎢᏨᏙᏓ (itsvtsi) — I am your mom (three or more)
ᏥᏙᏓ (tsitsi) — I am his/her mom
ᎦᏥᏙᏓ (gatsitsi) — I am their mom
ᏍᎩᏙᏓ (sgitsi) — you are my mom
ᏍᎩᏂᏙᏓ (sginitsi) — you are our mom (of us two)
ᎢᏍᎩᏙᏓ (isgitsi) — you are our mom (three or more)
ᎯᏙᏓ (hitsi) — you are his/her mom
ᎦᎯᏙᏓ (gahitsi) — you are their mom
ᏣᏙᏓ (tsatsi) — she is your mom



DADDY WORDS



ᎠᎩᏙᏓ (agidoda) — my dad
ᎩᏂᏙᏓ (ginidoda) — dad of us two
ᎣᎩᏂᏙᏓ (oginidoda) — dad of me and one other (but not you)
ᎢᎩᏙᏓ (igidoda) — our dad (three or more)
ᎣᎩᏙᏓ (ogidoda) — our dad (excluding you)
ᏣᏙᏓ (tsadoda) — your dad
ᏍᏗᏙᏓ (sdidoda) — dad of the two of you
ᎢᏥᏙᏓ (itsidoda) — your dad (three or more)
ᎤᏙᏓ (udoda) — his/her dad
ᎤᏂᏙᏓ (unidoda) — their dad
ᎬᏙᏓ (gvdoda) — I am your dad
ᏍᏛᏙᏓ (sdvdoda) — I am your dad (of the two of you)
ᎢᏨᏙᏓ (itsvdoda) — I am your dad (three or more)
ᏥᏙᏓ (tsidoda) — I am his/her dad
ᎦᏥᏙᏓ (gatsidoda) — I am their dad
ᏍᎩᏙᏓ (sgidoda) — you are my dad
ᏍᎩᏂᏙᏓ (sginidoda) — you are our dad (of us two)
ᎢᏍᎩᏙᏓ (isgidoda) — you are our dad (three or more)
ᎯᏙᏓ (hidoda) — you are his/her dad
ᎦᎯᏙᏓ (gahidoda) — you are their dad
ᏣᏙᏓ (tsadoda) — he is your dad


===========
EXTRA:

ᎠᎩᏓᏅᏟ (agidanvtli) — my brother
ᎩᏂᏓᏅᏟ (ginidanvtli) — brother of us two
ᎣᎩᏂᏓᏅᏟ (oginidanvtli) — brother of me and one other (but not you)
ᎢᎩᏓᏅᏟ (igidanvtli) — our brother (three or more)
ᎣᎩᏓᏅᏟ (ogidanvtli) — our brother (excluding you)
ᏣᏓᏅᏟ (tsadanvtli) — your brother
ᏍᏗᏓᏅᏟ (sdidanvtli) — brother of the two of you
ᎢᏥᏓᏅᏟ (itsidanvtli) — your brother (three or more)
ᎤᏓᏅᏟ (udanvtli) — his/her brother
ᎤᏂᏓᏅᏟ (unidanvtli) — their brother
ᎬᏓᏅᏟ (gvdanvtli) — I am your brother
ᏍᏛᏓᏅᏟ (sdvdanvtli) — I am your brother (of the two of you)
ᎢᏨᏓᏅᏟ (itsvdanvtli) — I am your brother (three or more)
ᏥᏓᏅᏟ (tsidanvtli) — I am his/her brother
ᎦᏥᏓᏅᏟ (gatsidanvtli) — I am their brother
ᏍᎩᏓᏅᏟ (sgidanvtli) — you are my brother
ᏍᎩᏂᏓᏅᏟ (sginidanvtli) — you are our brother (of us two)
ᎢᏍᎩᏓᏅᏟ (isgidanvtli) — you are our brother (three or more)
ᎢᏓᎵᏅᏟ / ᎯᏓᏅᏟ (hidanvtli) — you are his/her brother (dialectical difference)
ᎦᎯᏓᏅᏟ (gahidanvtli) — you are their brother
ᏣᏓᏅᏟ (tsadanvtli) — he is your brother
ᎠᎾᏓᏅᏟ (anadanvtli) -our brother (everyone's brother, including me and him)

Friday, May 22, 2015

An oft repeated statement of  Cherokee author and fluent speaker, Prentice Robinson:
"The New Testament remains the basic text of the Cherokee language containing the most nearly complete vocabulary." ~Prentice Robinson
but now, we also have Haggai to study!


Finally!
after decades of silence!


Haggai (In Cherokee!)

Has Cherokee Syllabary, Cherokee /English(Latin) Phonetics AND a handy translation, commentary, and word study!



Is available to purchase!  http://www.amazon.com/HAGGAI-Cherokee-Bible-Project/dp/1512309168/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1432326618&sr=1-1

Sunday, April 19, 2015

Who is at fault?

"The increasing scarcity of Native-language speakers has assigned the responsibility of Native language instruction to the school, instead of the home or community. When the Native language teacher is almost the only source of Native language input, and the instruction time allocated to Native language teaching is limited, the learners are not to blame for their limited progress in fluency and accuracy. "


a great quote!


SOURCE:  http://www2.nau.edu/~jar/RIL_5.html  accessed 04/19/2015 11:00 am EST


instead of assigning blame- lets all work to help each other do better!

Saturday, April 18, 2015

Change your GMAIL to CHEROKEE

This will not affect the language your email is sent /received in but it will allow you to practice using Cherokee in your GMAIL account for all of the links.


Change your language settings

You can view your Gmail account links and sidebars in the Cherokee language.

Change your language

  1. Open Gmail.
  2. Click the gear in the top right.
  3. Select Settings.
  4. At the top of the page, select a language from the "Gmail display language" drop-down menu in the "Language" section.  Scroll DOWN to nearly the end (see pic) and select the Cherokee option.
  5. Click Save Changes at the bottom of the page.
The Gmail interface will appear in the language of your choice after you click Save Changes. Remember, your Gmail's display language doesn't affect the language in which your messages are sent and received.


Friday, April 17, 2015

NEW Bible for the Cherokee!

Earlier today I posted a WOTD on my linked in/twitter -- that word was BIBLE.
Word of the Day (WOTD) ᏧᎭᎨᏓᎪᏪᎵ [tsuhagedagoweli] {Bible}
I posted it 2 hours ago.
now,
At that time I did NOT know about this project!


But I am EXCITED!!!
Hurrah!


http://www.cherokeephoenix.org/Article/index/8308